Michael Wolter, Luke 2:13, and “the multitude of the heavenly host”

In this year’s Christmas post, I will look at Michael Wolter’s striking interpretation of the significance of Luke’s mention of “the multitude of the heavenly host” in Luke 2:13. As usual I will alternate between the English and the German version for those (re)learning German. For my other Christmas posts, see here

ET (vol. 1, p. 128): Something happens that never occured before in the history of Israel. Not only a single angel but the whole heavenly host, which surrounds the throne of God (cf. 1 Kings 22.19: στρατιὰ τοῦ οὐρανοῦ; Joseph and Aseneth 14.8 speaks of the στρατιὰ τοῦ ὑψίστου [“army of the Most High”], Greek Apocalypse of Ezra 6.16, 17 of the στρατιὰ ἀγγέλων [“army of angels”]), arrives on earth in order to perform its incumbent task of praising God (the plural αἰνούντων . . . καὶ λεγόντων is constructio ad sensum). …

GV (p. 130): Es ereignet sich etwas, was in der Geschichte Israels noch nie gab: Nicht nur ein einzelner Engel, sondern der gesamte himmlische Hofstaat, der Gottes Thron umgibt (vgl. 1 Kön 22,19: στρατιὰ τοῦ οὐρανοῦ; JosAs 14,8 spricht von der στρατιὰ τοῦ ὑψίστου “Heer des Höchsten”, griechApkEsr 6,16.17 von der στρατιὰ ἀγγέλων “Heer der Engel”), findet sich auf der Erde ein, um der ihm obliegenden Aufgabe des Gotteslobs nachzukommen (der Plural αἰνούντων . . . καὶ λεγόντων ist constructio ad sensum). …

ET (vol. 1, p. 128): Luke describes what has never happened before and in this way expresses the significance of the birth of Jesus. The distance that separates heaven and earth from each other is removed for a moment; the earth becomes the place of the heavenly praise of God and humans become its earwitnesses.

GV (p. 130): – Lukas beschreibt noch nie Dagewesenes und bringt dadruch die Bedeutung der Geburt Jesu zum Ausdruck: Die Distanz, die Himmel und Erde voneinander trennt, ist für einen Moment aufgehoben; die Erde wird zum Ort, und Menschen werden zu Ohrenzeugen des himmlischen Gotteslobs.

Analysis: What I find striking about Wolter’s analysis is the fact that he interprets πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου as a reference to the whole heavenly host rather than simply to a big group of angels, which functions on his reading as a way for Luke to highlight the great significance of the birth of Jesus.

For a complete list of my blog posts, please see here.

For tips on how to use this blog, please see here.

Facebook Page: To receive notifications of future blog posts, please subscribe to this blog and/or like my facebook page here.

German Mondays: Thank you for making it to the end of this blog post! I hope to be able to write at least one Monday blog post each month. Best, Wayne

 

Jan Rüggemeier on Markan Christology in Cognitive-Narratological Perspective

Today’s offering falls under one of my favorite categories on this blog, namely “German scholars.” The purpose of this category is to introduce German scholars and their research to the English-speaking world. Each post will consist of (I) an excerpt (or series of excerpts) from a publication submitted by the German author him/herself and (II) some biographical-bibliographical information about the scholar in question.

Today’s German scholar is Dr. Jan Rüggemeier (Acad) of the University of Bern. In part 1 of this post I will provide an English translation and the German text of five key quotations from his 2017 book Poetik der markinischen Christologie. Eine kognitiv-narratologische Exegese. As usual I will alternate between English translation and German text for those who are using these excerpts to (re)learn German.

Quote 1 (pp. 3-4)

The goal of this work is therefore to transfer the historical and philological methods of exegesis, which are already always subject to the influence of other scholarly insights, and newer approaches, especially from the sphere of literary criticism and narrative studies, into a common system of viewing the text.

Das Ziel der vorliegenden Arbeit ist es deshalb, die historischen und philologischen Methoden der Exegese, die ihrerseits immer schon dem Einfluss anderer Wissenschaftserkenntnisse und -strömungen unterlagen, und neuere Ansätze, insbesondere aus dem Bereich der Literatur- und Erzählwissenschaften, in ein gemeinsames System der Textbetrachtung zu überführen.

At the same time, the possibilities of such a viewing of the text are to be demonstrated with reference to the example of the Markan picture of Jesus in order ultimately to answer the material question of the Christology of the earliest Gospel anew and with as much nuance as possible.

Zugleich sollen die Möglichkeiten einer solchen Textbetrachtung am Beispiel des markinischen Jesusbildes demonstriert werden, um letztlich die inhaltliche Frage nach der Christologie des ersten Evangeliums neu und möglichst differenziert zu beantworten.

Here it is precisely the recent developments within narrative studies today, which are usually summarized under the keyword of the cognitive turn (cf. chapter 2.1) that contain within themselves a high potential for integration and can lead to an overcoming of the differentiation—which has been unsatisfactory up to now and anything but precise or unified—between so-called synchronic and diachronic methodological steps.

Gerade die neueren Entwicklungen innerhalb der heutigen Erzählwissenschaften, die zumeist unter dem Stichwort der Kognitiven Wende bzw. des cognitive turn zusammengefasst werden (vgl. Kap. 2.1), bergen dabei ein hohes Integrationspotenzial in sich und können zu einer Überwindung der bisher unbefriedigenden und alles andere als präzisen bzw. einheitlichen Differenzierung zwischen sogenannten synchronen und diachronen Methodenschritten führen.

Because it is above all through the narrative-critical “re-discovery” of the recipient that the understanding of the text as an interactive process is grasped, in which there is always an alternating alignment between text-external pre-existing knowledge and text-internal guiding mechanisms, historical source work and narrative-critical interpretation are interdependent.

Weil v.a. durch die erzählwissenschaftliche „Wiederentdeckung“ des Rezipienten das Textverstehen als ein interaktiver Prozess begriffen wird, bei dem es immer zu einem wechselseitigen Abgleich zwischen textextern vorgegebenen Wissensbeständen und textintern angelegten Steuerungsmechanismen kommt, sind historische Quellenarbeit und erzählwissenschaftliche Interpretation aufeinander angewiesen.

Thus, in the case of ancient narratives the text-external knowledge of an intended recipient cannot be drawn out in any other way than with the methods and possibilities of historical source work.

So können bei antiken Erzählungen die textexternen Wissensbestände eines intendierten Rezipienten gar nicht anders als mit den Mitteln und Möglichkeiten einer historischen Quellenarbeit erhoben werden.

And, conversely, a purely historical study of the sources in the context of an explanation of the text would remain deficient, for only by taking into account the specific inferential processes as well as the cognitive-psychological propositions of the recipient can one adequately trace how, conditioned by a selection of individual possibilties of understanding, an actual or intended understanding of the text arises when it is read.

Und umgekehrt bliebe ein rein historisches Quellenstudium im Zusammenhang der Texterklärung defizitär, weil erst unter Berücksichtigung der spezifischen Inferenzprozesse sowie der kognitionspsychologischen Propositionen des Rezipienten hinreichend nachgezeichnet werden kann, wie es bedingt durch eine Auswahl einzelner Verstehensmöglichkeiten bei der Lektüre zu einem tatsächlichen bzw. intendierten Textverstehen kommt.

Quotation 2: Character Traits (pp. 529-30)

Through Jesus’s supernatural knowledge (4.3.1g), his non-limited perception (4.3.1b), and his behavior (4.3.1d), but also on the basis of his repeatedly articulated claim of authority (4.3.1a) or through the overcoming of evident spatial limits (4.3.1-2) and the sudden change of his appearance (4.3.1e), Jesus can be contrasted with other awaited figures of the endtime or paralleled with the Old Testament Kyrios (cf. 4.3.2b).

Durch Jesu übernatürliches Wissen (4.3.1g), seine entgrenzte Wahrnehmung (4.3.1b) und sein Verhalten (4.3.1d), aber auch aufgrund seines wie- derholt artikulierten Vollmachtsanspruchs (4.3.1a) oder durch die Über- windung offensichtlicher Raumgrenzen (4.3.1f) und den plötzlichen Wandel seines Äußeren (4.3.1e) kann Jesus mit anderen erwarteten Gestalten der Endzeit kontrastiert oder mit dem alttestamentlichen Kyrios parallelisiert werden (vgl. 4.3.2b).

A significant function of the character traits consists in setting Jesus into relation with text-external conceptions of characters and precisely in this way to portray his uniqueness and unity with God.

Eine wesentliche Funktion der Figurenmerkmale be- steht darin, Jesus mit textexternen Figurenvorstellungen in Beziehung zu setzen und gerade so seine Einzigkeit und Einheit mit Gott zu inszenieren.

This explains the occasional incoherence, which can be recognized in the characterization of Jesus.

Dies erklärt die gelegentliche Inkohärenz, die sich in der Charakterisierung Jesu erkennen lässt.

Thus, the narrator pursues not the goal of producing a unified conception of Jesus’s [outer] appearance but the appearance has primarily a functional relevance, because it serves the purpose of making a contrast in individual episodes (9.15 after 9.2-6) or gives the recipient a spatial orientation (6.56).

So verfolgt der Erzähler nicht das Ziel eine einheitliche Vorstellung vom Figurenäußeren zu erzielen, sondern das Äußere hat primär eine funktionale Bedeutung, weil es in einzelnen Episoden der Kontrastierung dient (9,15 nach 9,2–6) oder dem Rezipienten eine räumliche Orientierung bietet (6,56).

Quote 3: The Narrator’s Point of View (523):

The actual standpoint of the narrator (cf. chapter 4.2.1) is characterized by a surprisingly small degree of explicitness.

Der eigentliche Erzählerstandpunkt (vgl. Kap. 4.2.1) zeichnet sich durch eine überraschend geringe Explizität aus.

This is probably a co-cause of the large differences in interpretation within the history of scholarship up to now.

Dies dürfte mitursächlich für die großen Interpretationsunterschiede innerhalb der bisherigen Forschungsge- schichte sein.

The Markan Christology shows itself in its core to be emergent, i.e. the standpoint of the narrator cannot be reduced to individual pieces of textual information or be completely aligned with the standpoints of individual characters but can only be deduced from the interplay of all individual perspectives.

Die markinische Christologie erweist sich im Kern als emergent, d.h. der Standpunkt des Erzählers lässt sich nicht auf einzelne Textinformationen reduzieren oder mit einzelnen Figurenstandpunkten voll- ständig in Deckung bringen, sondern kann erst aus dem Wechselspiel aller Einzelperspektiven abgeleitet werden.

Through explicit narrative asides, the perspectival means of the reduplication of information, the presented (un)reliability of individual bearers of perspectives or other means of hierarchization, the narrator positions himself in an indirect—but nevertheless unmistakable—way.

Durch explizite Erzählerkommentare, das perspektivische Mittel der Informationsverdoppelung, die vor Augen gestellte (Un)Zuverlässigkeit einzelner Perspektiventräger oder andere Mittel der Hierarchisierung positioniert sich der Erzähler auf eine indirekte – aber nichtsdestotrotz unmissverständliche – Weise.

Quote 4: Kyrios-Christology (p. 531):

Through the contrast character of John-Elijah and the opening prophet quotation in 1.2-3 it is suggested from the start (= primacy effect) that Jesus is to be identified with the Kyrios and his Sonship is to be understood in the sense of a unique relationship of belonging between God and Jesus (cf. 4.3.2b).

Durch die Kontrastfigur des Johannes-Elia und das einleitende Prophetenzitat 1,2f.) wird von Anfang an nahegelegt (= Primäreffekt), dass Jesus mit dem Kyrios zu identifizieren ist und seine Sohnschaft im Sinne eines einzigartigen Zugehörigkeitsverhältnisses zwischen Gott und Jesus zu verstehen ist (vgl. 4.3.2b).

This parallelization is taken up in the further course of the narrative so that one can by no means speak only of a ‘sporadic Kyrios-Christolgy’ in the Gospel of Mark.

An diese Parallelisierung wird im weiteren Erzählverlauf angeknüpft, so dass keineswegs nur von einer ‚sporadischen Kyrios-Christologie’ im Markusevangelium zu sprechen ist.

Rather, Mark materially takes up the early Christian confession of the one God of Israel and of the one Lord Jesus Christ (cf. 1 Cor 8.6) and joins it narratively with the episodic narratives of the primitive community, with a far-reaching continuity between the pre- and post-Easter nature of Jesus being postulated.

Vielmehr greift Markus das frühchristliche Bekenntnis zu dem einen Gott Israels und dem einen Herrn Jesus Christus (vgl. 1Kor 8,6) inhaltlich auf und verknüpft es erzählerisch mit den episodenhaften Erzählungen der Urgemeinde, wobei eine weitgehende Kontinuität zwischen dem vor- und nachösterlichen Wesen Jesu postuliert wird.

The frequency of the explicit and implicit Kyrios-allusions, the high relevance for action that can be ascribed to Jesus self-claim and the opposing accusation of blasphemy by the authorities, and the explicit questions about Jesus’s identity as well as the disciples’ obvious lack of understanding (e.g. 1.27; 4.41; 6.52; 8.17-20), which increase the attention of the recipient along the lines of the suspense of a mystery, reveal the great significance of this character parallel.

Die Häufigkeit der expliziten und impliziten Kyrios-Anspielungen, die hohe Handlungsrelevanz, die sich dem Selbstanspruch Jesu und dem entgegengesetzten Blasphemievorwurf der Autoritäten zuschreiben lässt, und die expliziten Fragen nach Jesu Identität sowie das offensichtliche Unverständnis der Jünger (z.B. 1,27; 4,41; 6,52; 8,17–20), die im Sinne einer Rätselspannung die Aufmerksamkeit des Rezipienten erhöhen, lassen die große Bedeutung dieser Figurenparallele erkennen.

Quote 5: Main Function (p. 532)

The main function of the Markan narrative can be designated as the epistemological function.

Die Hauptfunktion der markinischen Erzählung kann als epistemologische Funktion bezeichnet werden.

In distinction from today’s narrative, this is not meant to suggest that the Gospel of Mark disputes every human possibility of knowing in principle or that the question of what identity to ascribe to Jesus can be answered in an exclusively subjective manner.

Im Unterschied zu heutigen Erzählung ist hiermit nicht gemeint, dass das Markusevangelium jede menschliche Er- kenntnismöglichkeit prinzipiell bestreitet oder dass sich die Frage, welche Identität Jesus zuzuschreiben ist, ausschließlich subjektiv beantworten lässt.

Rather, it is demonstrated through the narrative that humans have de facto not recognized Jesus in his actual identity—and this means, according to Markan understanding, as preexistent Son and Kyrios.

Es wird durch die Erzählung vielmehr aufgezeigt, dass die Menschen Jesus in seiner eigentlichen Identität – und d.h. nach markinischem Verständnis als präexistenten Sohn und Kyrios – faktisch nicht erkannt haben.

II. Biographical-Bibliographical Information

Born in 1981, Dr. Jan Rüggemeier (Acad) studied Protestant Theology in Heidelberg, Oxford (Regent’s Park College) and Tübingen. Between 2011 and 2016 he has worked with Prof. Hans-Joachim Eckstein (Tübingen). In 2017 he joined the Institute of New Testament Studies at the University of Bern, where he is preparing a research project on urban christianity with Prof. Benjamin Schliesser. So far his research is focused on the gospels, on biblical narratology and on methodology of the New Testament in general. His handbook Methoden der neutestamentlichen Exegese. Ein Lehr- und Arbeitsbuch, published 2016 together with Sönke Finnern, gives an overview of important exegetical “tools” and introduces new trends in Biblical Studies

For a complete list of my blog posts, please see here.

For tips on how to use this blog, please see here.

Facebook Page: To receive notifications of future blog posts, please subscribe to this blog and/or like my facebook page here.

German Mondays: Thank you for making it to the end of this blog post! I hope to be able to write at least one Monday blog post each month. Best, Wayne