The Root of Wrede and Schweitzer’s Error: Hengel/Schwemer on the Messianic Claim of Jesus

For my one hundredth blog post, I have selected two excerpts from the most recent volume in the BMSEC series, Martin Hengel and Anna Maria Schwemer‘s book Jesus and Judaism (Waco, Tex.: Baylor University Press, 2019; cf. here and here). As usual, I will alternate between the English Translation and German Version for the benefit of readers who are using this blog to develop their German language skills:

Excerpt 1 (ET = p. xix; GV = p. v):

ET: A special emphasis is placed on the still largely misjudged problem of the messianic claim of Jesus, without which the accounts of the Gospels cannot be understood. The ever so popular “unmessianic Jesus” never existed. This is shown by the comparison of Jesus with John the Baptist, his proclamation in authority, his deeds of power, the passion story with its accusation that he is “king of the Jews,” and the emergence of the earliest Christology, which has its ultimate foundation in Jesus’ activity and way.

GV: Ein besonderer Schwerpunkt bildet das bis heute weithin verkannte Problem des messianischen Anspruchs Jesu, ohne den wir die Berichte der Evangelien nicht verstehen können. Den immer noch so beliebten “unmessianischen Jesus” hat es nie gegeben. Das zeigen der Vergleich Jesu mit Johannes dem Täufer, seine Verkündigung in “Vollmacht”, seine Krafttaten, die Leidensgeschichte mit ihrer Anklage, er sein “der König der Juden”, und die Entstehung der frühesten Christologie, die ihren letzten Grund in Jesu Wirken und Weg besitzt.

Excerpt 2 (ET = pp. 547-48; GV = pp. 517-18):

ET: The Theories of Wrede and Schweitzer are diametrically different, and yet their error has the same root. Both believed that they could solve the controversial question of the messianic consciousness of Jesus through one comprehensive theory drawn from the Gospel of Mark. One thought that he had justified it, the other that he had refuted it. In reality neither the one nor the other is possible.

GV: Die Theorien von Wrede und Schweitzer sind diametral verschieden, und doch hat ihr Irrtum dieselbe Wurzel. Beide glaubten, die umstrittene Frage nach dem Messiasbewußtsein Jesu durch eine umfassende, aus dem Markusevangelium geschöpfte Theorie. Der eine meinte, dasselbe begründet, der andere, es widerlegt zu haben. In Wirklichkeit ist weder das eine noch das andere möglich.

ET: The only possible approach to the historical reality lies in the interplay of numerous, rather different texts, from Mark and the sayings tradition, with the inclusion of four complexes: (a) the witnesses to the variety of Jewish messianic expectations, which have been significantly expanded by the Qumran texts; (b) the relationship of Jesus, presented above, to his “forerunner,” the Baptist; (c) the accusation against Jesus and its Jerusalem prehistory since his entrance into the city; and (d) the question of the emergence of the earliest Christology and its development in the post-Easter circle of disciples, in which Jesus’ word and deed were still directly vivid.

GV: Die einzig mögliche Annäherungsweise liegt im Zusammenspiel zahlreicher, recht verschiedener Texte, aus Markus und der Logientradition, unter Einbeziehung von vier Komplexen: (a) die durch die Qumrantexte wesentlich erweiterten Zeugnisse für die Vielfalt der jüdischen Messiaserwartung, (b) das oben dargestellte Verhältnis Jesu zu seinem “Vorläufer,” dem Täufer, (c) die Angklage gegen Jesus und ihre Jerusalemer Vorgeschichte seit dem Einzug und (d) die Frage nach der Entstehung der frühesten Christologie und ihrer Ausbildung im nachösterlichen Jüngerkreis, in dem Jesu Wort und Tat noch unmittelbar lebendig waren.

ET: All four points were neglected by Wrede, and this is all the more true for his successors, i.e., for Rudolf Bultmann and the majority of his students. We must give great credit to Wrede that he himself, in contrast, to his epigones, placed only a powerful question mark here and did not—as happened later in a historically less conscientious way—deny it with a categorical quod non but rather continued to reflect upon it, and, at the end, cautiously called his opinion into question again, as shown by his letter to Harnack.

GV: Alle vier Punkte hat Wrede vernachlässigt, und dasselbe gilt erst recht von seinen Nachfolgern, das heißt Rudolf Bultmann und der Mehrzahl seiner Schüler. Man muß es Wrede hoch anrechnen, daß er selbst, im Gegensatz zu seinen Epigonen, hier nur ein kräftiges Fragezeichen gesetzt, die Frage aber nicht – wie es dann später, historisch weniger gewissenhaft, geschah – mit einem kategorischen quod non abgelehnt hat, sondern weiter darüber nachgedacht hat, um am Ende, wie der Brief an Harnack zeigt, seine Meinung vorsichtig wieder in Frage zu stellen.

In addition to the enjoyable Zusammenarbeit with Anna Maria Schwemer, working on this project brought back good memories of working with Martin Hengel in the context of my first published translation and even better memories of my many friends and teachers in Tübingen (and Nürnberg), without whom I would never have become a translator or New Testament scholar at all. Against this background, I am especially glad that this volume is appearing only a year after Daniel P. Bailey’s excellent translation of my teacher Peter Stuhlmacher’s Biblical Theology of the New Testament. And I am also moved to remember my teacher and first academic employer Friedrich Avemarie, to whom I owe so much.

For a complete list of my blog posts, please see here.

Facebook Page: To receive notifications of future blog posts, please subscribe to this blog and/or like my facebook page here.

German Mondays: Thank you for making it to the end of this blog post! I hope to be able to write at least one Monday blog post each month. Best, Wayne

 

 

 

 

Thomas Söding and the Christology of Mark

Ever since my student days in Tübingen, I have enjoyed reading the publications of Thomas Söding. Most recently, I profited from his short book Das Markus-Evangelium: Anregungen zum Lesejahr B. This post will look at an excerpt from his section on “The christological basic line” (pp. 34-35):

Through the arrangement of his Gospel, Mark develops a fundamental theological interpretation of the person, activity, suffering, and resurrection of Jesus.

Markus entwickelt durch die Anlage seines Evangeliums eine fundamentale theologische Deutung der Person, des Wirkens, des Leidens und der Auferstehung Jesu.

On the one hand, the evangelist shows that the authoritative miracle worker and teacher Jesus can be understood and believed only on the basis of his death and resurrection.

Einerseits zeigt der Evangelist, das der vollmächtige Wundertäter und Lehrer Jesus nur von seinem Tod und seiner Auferweckung her verstanden und geglaubt werden kann.

In the Gospel of Mark the sometimes enigmatic appearing silence commands and motifs of incomprehension serve to work this out. They warn against breaking out into overly great rejoicing already with Jesus’ performance of a great deed of power—as if Jesus did not end up hanging powerless on the cross. And they project the failure of the disciples during the passion (14.50, 66-72) into the time of the public activity of Jesus—in order to make clear that the one who would deny or relativize Jesus’ suffering and death basically understands nothing at all about his parables, miracles, and discourses. [not really sure how to capture the force of wollte here]

Dies herauszuarbeiten, dienen im Markusevangelium die vielen, teils rätselhaft erscheinenden Schweigegebote und Unverständnismotive: Sie warnen davor, schon bei einer großen Machttat Jesu in allzu großen Jubel auszubrechen – so als ob Jesus nicht am Ende ohnmächtig am Kreuz hinge; und sie projizieren das Versagen der Jünger während der Passion (14.50, 66-72) in die Zeit des öffentlichen Wirkens Jesu hinein – um klarzustellen, dass von Jesu Gleichnissen, Wundern und Reden im Grunde gar nicht versteht, wer sein Leiden und Sterben leugnen oder relativieren wollte.

On the other hand, the evangelist shows that the proclamation of the death and resurrection of Jesus continues to be dependent on remembering that it brings to expression the death and resurrection of the basileia-messenger Jesus of Nazareth. [basileia is Greek word for kingdom/reign/rule/dominion].

Andererseits zeigt der Evangelist, dass die Verkündigung des Todes und der Auferweckung Jesu bleibend darauf angewiesen ist, zu erinnern, dass sie den Tod und die Auferstehung des Basileia-Boten Jesu von Nazareth zur Sprache bringt.

What Jesus did and taught is not made obsolete by his death and resurrection but rather confirmed by God.

Was Jesus getan und gelehrt hat, wird durch seinen Tod und seine Auferweckung nicht überholt, sondern von Gott bestätigt.

More than that: Jesus is so unreservedly affirmed by God right through death that he can be active universally as the risen one in the power of God in the way in which he acted under the conditions of his earthly existence in Galilee and Jerusalem and sealed through his death. [tricky sentence, e.g. hard to translate durch … hindurch and difficult to get the last part right]

Mehr noch: Jesus wird von Gott durch den Tod hindurch so rückhaltlos bejaht, dass er als Auferweckter in der Kraft Gottes universal in der Weise wirken kann, wie er es unter den Bedingungen seiner irdischen Existenz in Galiläa und Jerusalem getan und durch seinen Kreuzestod besiegelt hat.

Mark makes this clear not least through the open conclusion of his Gospel: In the empty tomb the angel not only explicitly identifies the risen one with the crucified Jesus of Nazareth (16.6); he reminds the women also of the promise that he gave to the disciples on the way from the room of the Last Supper to Gethsemane: that he, despite their failure, will go ahead of them to Galilee, where they will see him, who calls them anew into discipleship (14.28; 16.7 [Psalm Sunday; Easter night]).

Markus macht dies nicht zuletzt durch den offenen Schluss seines Evangeliums deutlich: Im leeren Grab identifiziert der Engel nicht nur ausdrücklich den Auferweckten mit den gekreuzigten Jesus von Nazareth (16,6); er erinnert die Frauen auch an die Verheißung, die er den Jüngern auf den Weg vom Abendmahlssaal nach Getsemani gegeben hat: dass er ihnen trotz ihres Versagens nach Galiläa vorangehen wird, wo sie ihn sehen werden, der sie neu in die Nachfolge ruft (14,28; 16.7 [Psalmsonntag; Osternacht]).

For a complete list of my blog posts, please see here.

For tips on how to use this blog, please see here.

Facebook Page: To receive notifications of future blog posts, please subscribe to this blog and/or like my facebook page here.

German Mondays: Thank you for making it to the end of this blog post! I hope to be able to write at least one Monday blog post each month. Best, Wayne